The 37 Language Project began in December 2008. A young man named Keith Brooks, who has always been fascinated with languages and the world around him decided to embark on a process of reviewing 37 languages to find the one perfect for him. If learning a new tongue had “taste-testing,” this would be it.

Some call it silly while others think it’s refreshing. Some may even be confused by the entire project altogether. In whatever case, sit back, relax and enjoy the linguistic ride.

In his own words …

The languages Keith is reviewing are:

1. Romanian
2. Macedonian
3. Spanish*
4. Vietnamese
5. Norwegian
6. Bulgarian
7. Slovenian
8. Malagasy
9. Japanese*
10. Moldavian
11. Hindi
12. Finnish
13. Azeri
14. Arabic
15. Czech
16. Albanian
17. Cambodian
18. Serbian
19. Chinese
20. Xhosa
21. Portuguese
22. Armenian
23. Korean
24. Croatian
25. Afrikaans
26. Greek
27. Swedish
28. French*
29. Thai
30. Turkish
31. Dutch
32. Hebrew
33. Danish
34. Filipino
35. Polish
36. Lao
37. Catalan

*I have already tried to study several languages, like Spanish and Japanese, so in these cases, Part One will be a review.

62 thoughts on “About

      1. Hey Marty!

        Thanks for the comment and checking out the blog. I’m currently deciding whether or not to continue this or begin another one completely devoted to my Norwegian language learning process. Once I decide, I will definitely let everyone know!


  1. I wish you had picked Basque. Bascos say that learning the language makes you Basques. Its got an interesting history and heritage plus Bascoland is pretty nice.

    Ongi Etorri,


  2. Hi Keith,
    How did you choose 37 lanugages, is it for instance the 37 that google etc provide their standard services in?
    let us know!

  3. Hi Keith,

    I heard your interview on NPR which was quite interesting.

    I am someone who loves languages very much and has a nack for learning them. Currently I speak fluently, French, German, English, Spanish, Italian, Hebrew and Russian, and am in the process of learning Chinese. I would like to know if you actually speak 37 languages or are more of a linguist in the sense that you analyze language.

    Do you have an accent when you speak them? or do you even care if you do? How importaant is the grammar to you? I ask this because I learn languages like a bird. At the same time I hate poor grammar. Go figure…

  4. Keith,

    The best way to learn languages is to talk to folks. If you are interested in talking and conversing with someone on eastern armenian dialect, let me know.


  5. Hi Keith,

    One language you should really consider is the international language Esperanto.
    Here is an article about it in Wikipedia.

    In fact there is an Wikipedia in Esperanto. It is spoken by 2 to 5 million people worldwide in about 250 countries.
    Esperanto is easy to learn and it is totally regular.

    Please check it out.

    Rich Duke

  6. Keith,
    I don’t know if you’re taking suggestions for languages, but I’d like to suggest Bambara or Bamanankan, a language nearly identical with Diula (or Jula) and thus understood throughout almost all of West Africa. It’s a tonal language that’s easy and fun to learn, with many little emphatic and other particles. In terms of “rich vocabulary,” Bambara is easy to cobble together and often results in highly poetic compound nouns, as in yirisuma, “tree coolness,” for “shade;” in funny Bamanized French words, like “mobili” for “automobile;” and in scattered Arabic phrases and names, “insh’allah” and “alhamdillalahi” being common utterances.”
    I don’t know that you’ll find many Bamana speakers in Louisville (I’m from there), but you might be surprised! I know you would also enjoy learning about the fascinating history and culture of the Bamabara-speaking regions, most notably Mali.
    There’s quite a thorough textbook by Charles Bird in English. More resources are out there in French. Think about it, especially if you don’t have any other African or Niger-Congo languages on your list!

  7. Hi again, Keith. I am sure you know the work of Stephen Krashen on acquiring and learning “second languages”: http://www.sdkrashen.com/SL_Acquisition_and_Learning/index.html

    Several years ago, I found myself in the former SSR of Georgia. I was there as a grad student, planning to study Georgian language at Tbilisi University. I was injured in a hot water accident very early on, and spent the first two months of my time there pretty much confined in my host family’s apartment with an elderly grandmother and two small children, ages 5 and 3, who only spoke Georgian. When I finally had recovered enough to venture out, I started to attend classes. By then, however, thanks to Bebo (Grandma) and my two little friends, I was already comprehending a great deal and speaking enough to get by. And when the highly complex Georgian verbal system was presented to me by my instructor, I understood it very easily, more like it “fell into place” because I’d spent weeks and weeks fully immersed in the “target” language. If I had known Russian, for example, I don’t think I would have acquired Georgian as readily. I think it also helped that long before traveling to Georgia, I had been listening to Georgian music and had learned to sing some Georgian folk songs without having a clue as to what the lyrics meant. You can imagine my delight in finally, slowly understanding what the words meant, not to mention how badly I had misconstrued them! What fun!

    Well, all this to say that Krashen’s “natural” or immersion approach that focuses on language “acquisition” first is probably an excellent way to go because it follows the natural pathways of human language development (through play and other activities that require limited cortical involvement).

    Good luck to you!


    1. I had a different experience in Georgia – married to a Georgian man, around his family, yet I couldn’t learn Georgian (and I always thought I was good at it).
      One aspect of Krashen’s hypothesis is that “Comprehensible Input” is necessary to acquiring a language – language that is somewhat understandable to the learner. I wonder if being around children, the Georgian you received was modified enough for you to understand the meaning. Or that Bebo was used to speaking to children, so she used modified, easier language. In my case, the relatives never modified their speech; they would use long, complicated sentences, and never simplify their language with me so that it was comprehensible. I discuss this with my SLA students – don’t assume that being dumped into the language is enough for acquisition to take place – the learner still has to get comprehensible input – or, as I always tell them, “Why you can’t learn English simply by watching CNN.”

      And you are completely correct about knowing Russian being a serious roadblock to learning Georgian.

      1. Hi Lynn. It could be that the grandmother was speaking a less formal kind of Georgian with the kids, but I think two other factors also contributed to my picking it up in a “natural” way. First, the fact that I was injured and I had to communicate somehow. The only other way was to have a Greek neighbor who spoke Turkish come downstair to translate for me. That could not happen all the time. The second factor may have been that I am a native speaker of Armenian. Now granted that Georgian and Armenian have nothing in common if we’re speaking solely from a linguistic point of view. Armenian is Indo-European and Georgian is Kartvelian. However, being close neighbors and sharing a long history (albeit not always cheerful), the cultures are similar enough. Also, both Georgian and Armenian have vocabulary with common etymological ancestry, be it Persian, Greek, Arabic, Turkic, etc… Usually, if I could pick out one or two words in a conversation, and if I listened closely enough I could catch the drift of what was being spoken about. Add to that attention to contextual details and the relationship between the conversers, and I could usually make out what was being talked about. Eventually, after several months, I found myself able to respond but made grammatical mistakes, which were corrected through formal lessons.

        The funny thing is that the family I lived with was from Western Georgia (from Guria), and so I had adopted their particular accents and cadence. I did not have the “Sveti” affectations of the city folk at first, but could pretty much imitate them after a while (the pronunciation of the letter “v” as v and not as w, among other details).

  8. On “The World” you mentioned Norwegian as a leading contender. Let me second the motion. Norwegian offers an accessible surface (close relation to English, fairly simple morphology–at least in Bokmål) and under that, endless depths. There are two official written norms, and historically, even more varieties (as well as official spelling reforms). There are countless dialects, each with a strong flavor of its locale, unique words and expressions, etc. Astounding claims have even been made for the size of Norwegian’s vocabulary. Whether these are true or not, it is certain that tracing etymologies will reveal many fruitful connections to English that are overlooked by those who concentrate on Latin and French roots. Finally, if you get deep enough into this language, you will want to visit the country, and then you will be able to enjoy a gorgeous, peaceful, uncrowded place with extremely varied landscapes.

  9. I agree with Rich Duke about Esperanto. Even if it doesn’t make the cut of the 37 languages, it would be very interesting to see how it would stack up under Keith’s criteria. The entire concept of the international language is that people shouldn’t have to learn a multitude of languages to communicate all over the world.

  10. Hi Keith,

    I really like the idea of “rapid dating” languages, to taste a little bit of them, I´m really delighted to read your blog. 🙂 Keep it up and good luck! 🙂


  11. Keith,

    Hi. You have no idea how envious I am of what you’ve been able to do on this project. I have a zillion questions and unfortunately, you don’t appear to have a public email address, so….

    1)How much of your successes with these languages is understanding their mechanics? Does knowing your alveolar frics from your rhotacized vowels really help you?

    2) How much do you retain from these brief expeditions? And does vocabulary ever run together in your brain?

    3) What would make a language unknowable to you? Are there any languages that just don’t click with your otherwise-language-oriented brain? Icelandic, for example, I understand is hideously difficult for americans to learn.

    4) Have you found that your aptitude for picking up languages declining as you get older? And what do you think people can do to remain avid linguists throughout their lives?

    Thanks… and much continued success?

    1. Hi Marty,

      First, I apologize for the late reply! Thank you so much for all the kind comments, I really appreciate them. And please don’t be envious, I invite anyone to participate with their feedback!

      As for your questions:

      1) The mechanical aspects of the language give me a sense of how the language sounds. This aspect, however, is mostly included for the sake of those reading the blog who happen to be linguists. I could exclude it, but I think highlighting them shows the distinctions between my native language (English) and the language being sampled.

      2) I retain surprisingly a lot, given that I go through the languages pretty quickly. I review posts every chance I get. Also, vocabulary doesn’t tend to run together for me, however regional histories do. This is because a lot of the regions in which the languages are spoken have similar or shared histories (e.g., Romania and Moldova).

      3) I don’t think a language can be truly unknowable unless it is spoken by an isolated group of people and resources are restricted or unavailable. I think anyone can learn a language, depending on his or her level of devotion and immersion.

      As far as a “click” factor, orthography and phonetics play a key role for me. For example, I loved listening to Hindi, but Devanagari script is very difficult for Americans to learn. This is subjective, however, and varies from person to person.

      4) Unfortunately, yes, but I think my memory is fuzzy in general. Again, I think constant immersion and finding new, interesting ways of incorporating linguistics or general language learning in your own life can help.

    1. Hi Jim! Thank you so much for reading! I probably won’t make my decision until several months from now. There are still several thing I might go-over again and review before I actually “pick” the winning language.

  12. Would you consider going beyond 37 languages to find the ‘one’? There are so many lesser spoken languages, like classical Asian languages, minority languages or indigenous ones.

    1. Al,

      Perhaps — I picked languages from regions I wanted to possibly live in, so that excluded quite a few choices. But we’ll see what happens as I progress through the project!

  13. Hello Keith,

    First of all, good luck on your journey and thanks for providing an interesting read! How do you find time for all that?

    Let me now express a bit of regret that you hadn’t chosen a broader palette of languages, with 37 choices you could have had a much more diverse selection.
    If I were you I’d avoid such close pairs like Afrikaans/Dutch, Azerbaijani/Turkish, Croatian/Serbian Moldovan/Romanian on my list – that’s almost cheating 🙂
    Anyway, that’s your selection done according to your criteria, and I really shouldn’t be grumpy about it (only it would be even more interesting to read what you make of, say, Greenlandic, instead of going through Serbo-Croat twice). Special thanks for Malagassy and I can’t wait for Xhosa.

    1. Hi peterlin,

      I definitely agree. I wish I had looked a little more closely before selecting a few of the languages. There were quite a few I had not heard of that were selected randomly; as I’ve gone through the project I’ve had “duplicates” of sorts, which I didn’t realize would occur. But it has definitely been rewarding to learn about the regions in which these languages are spoken. Not only is it a linguistics lesson, but an exercise in geography and history.

      I can’t wait for Xhosa either!

  14. Hi,
    I am currently working at a company called lang-8, where it offers online service (free of charge) for people who like to learn languages other than their mother tongues and it also allows users to write journal entries which can be corrected by someone who is a native in that language that you write your entry; meaning you can write your entries in any languages you want. It is like everyone helps each other by correcting each others’ journal entry and so everyone learns! Maybe you would be interested in trying it out and taking a look? I also think it might be interesting for your readers as well, but of course, that’s up to you=)
    Please let me know if you have any questions! You can email me at rex@lang-8.com and the website address is http://lang-8.com/


  15. Hi Keith!
    I really like your farewell letters to the languages you don´t want to study more seriously. 😉 I was wondering whether you have thought about giving a try to Hungarian?? 🙂 I would be really curious what do you think about it!

    Have a nice weekend 🙂

    1. Hi Cathy,

      Hungarian is on the list! I can’t wait to review it, it’s nothing like the languages that surround it!

      Thank you for reading and I’m glad you enjoy the letters!

      1. what an amazing coincidence to hear about a fellow louisvillian who loves languages through world in words! actually i’m living in japan now, but i still call louisville home…

        i can totally relate to your stories of studying from a young age– at age 5 i was begging my parents to let me take extracurricular foreign language lessons, and i remember being totally torn because all 3 languages were offered at the same time so i couldn’t learn them all!

        anyway, my main reason for writing is because i have fallen in love with hungarian recently, and was wanting to suggest you give it a try. the grammar should be complex enough to keep you interested, and personally i think the spoken language sounds absolutely gorgeous! i’d especially suggest listening to the lyrics of the musician akos…

        well, good luck in your studies. looking forward to your final choice!

  16. Love the site. Links are great. (Looks like an organized version of my own delicious links) Whatever language you choose, arrange to go live in that country (if possible) and see how the languages changes even further as it comes to life. I’d love to read that blog too!

    1. Thank you very much for reading my blog, your feedback means a lot to me! What is your del.icio.us name? Mine is amicablekeith and I have added some links from the blog, but I’m behind (there are so many!). And I definitely plan on keep up with the blog after I select one, that will be equally as exciting!

  17. Dude, you site is so awesome. Great project. I studied French in high school, did a semester of Italian my freshman year in college, and recently finished up about two years of Chinese. I’m glad of the latter because of its influence on Japanese and Korea, in case I want to venture down those roads. After listening to some Pimsleur on Swahili, I decided to take Arabic, which I started last week at UCLA as it is the best doorway to many others, and apparently was used (the grammar I believe?) to revitalize modern Hebrew.

    Are you a student, you working, etc? besides all the language acq. I also found that its important in language learning to have some deep motivation for a particular language. For instance, I flaked on Italian bc I had no motivation past watching an occasional Italian film (the bicycle thief is pretty cool). I was dating a Chinese girl so there was emphasis there, and also I enjoyed the challenge. Arabic, well, I have many friends that speak it, and I listen to alot of middle eastern music (after I spent 6 mos through the ME last year).

    The post before me from Patricia Constantinian about Georgian is spot on…its good to immerse yourself, however I remember during my travels that most people WANT to speak English to you, making the opportunity somewhat slim.

    Also, if you haven’t checked out http://www.fourhourworkweek.com/blog/ this guy Tim Ferris has a whole system for breaking down languages in about an hour which I’m sure you’d find enjoyable.

    Hit me back at my blog, or add me on twitter.com/iamrphy

    Ciao, for now.

    1. Hi Raphael,

      First thank you so much for the kind words! I never studied languages in college, but I’ve always looked at them growing up. This project, among many things, is a revival of an interest I always had. As far as a motivation for learning a language, I sort of had that with Spanish, as I had a lot of Hispanic friends in school and Japanese (because I, was, at one point, an anime nerd). And then French because I love French films. So it’s a bit of a departure searching for a language first, although I definitely wouldn’t have it any other way!

      I’m a regular working fellow, in Web design. I decided to do the project because I made it my goal to be fluent in at least one other language (and I was tired of Spanish), so I looked at Norwegian. But then I wondered about the other languages I would have been missing out on, so I decided to write about it. My co-worker prodded me a bit, but I never thought people would actually want to read this, let alone use it as a guide. I am very humbled and hope it continues to serve as a resource!

    2. Raphael, yes it’s true that people WANT to speak English to an English-speaker, but in some places folks are so flattered that a “foreigner” has bothered to learn their language, and are happy to speak in their language. I found this to be the case among Georgians, perhaps because they consider their language to be so difficult and “rare”.


  18. Hello,
    Perhaps give Irish a try. It’s having a bit of a revival and there is an Irish Language TV station. TG4.
    Here’s a clip of Sinead O’Connor singing in Irish.


  19. My name is Menaka and I work at bab.la (http://bab.la), an interactive language portal. I came across your website and found it very interesting.
    bab.la is a language portal offering free online dictionaries, vocabulary trainers, quizzes, games and a language forum. The dictionaries in 15 languages include thousands of colloquial expressions as well as very specific terms and words. bab.la users can add translations, create quizzes and build their own vocabulary lists and share all of these with their friends.

    Your website already includes an impressive resource directory. We feel that bab.la with our user-generated content could be a great addition and a useful tool for your users. You could also download our widget for free from here: http://bab.la/tools-plugins.php
    This widget will help your users translate any word from one language to another at the click of a button.

    You can either link to our website http://bab.la/ or you can link to each of the dictionaries directly; for example English-Hindi http://en.bab.la/dictionary/english-hindi/

    If you have any questions or are interested in learning more about bab.la please do not hesitate to contact me.

    Kind regards,

    1. Hello,

      I just visited your site and it’s AMAZING! Thank you so much for telling me about it, I will definitely link to it from my blog!


  20. Hi Keith!
    Congratulations on your perseverence in seeking a knowledge of languages and the world around, which “shapes” them.I am sure you will find the one which you can use as the most expressive for you. I am very old, a grandmother, teaching French to her young grandchildren,but I too, am fascinated by the music and richness of those I have learned. Ever since my first French lesson, at least 70 years ago, I have been impelled by the same desire to study that tongue and to teach its beauty as an Art form and for its own sake. Nevertheless, I have also learned Classics – Latin and Greek, Spanish, Italian and German, each to a high degree.

    Do continue with your research. You will be greatly enriched in your own being.

    Good luck,

    Mrs. Jeanette Pope

    1. Hi Mrs. Pope,

      Wow, I am very humbled and honored to have you read my blog! Your story really touches me, as I think it’s one of the most endearing I’ve received on the blog. Your depth is inspiring and I admire you for teaching your grandchildren something you treasure so much — I hope to pass on my love of this as well!

      It’s so amazing how my blog has been able to reach to so many people, not just language learners, but everyone. It is one of the rewards I never expected but am joyous to receive, it really moves me!

  21. Hi Keith,
    I love your site and I was just reading your latest post (about being lost in Paris). I actually live in the 16th arrondisment myself. Have been here 3 months and my French is coming on nicely.
    Anyway, I have an idea which I thought would be nice for your blog.
    For each language you review, you could embed some basic phrases or notes. You could do this with my FREE program, MLN Player. This link shows you how your phrases/notes would look in your blog:


    It is very easy to make your own notes (with audio) and embed them in your blog and it is totally FREE.
    You can embed any of the projects already on the MLN website or you could make your own lessons and embed them.

    Hope it is useful for you,

    1. Hi Jim,

      Thank you very much for the suggestion and giving me that link! I will definitely have to check it out. I could possibly use it for Part Two of the blog. I’ll also link to your blog as well.

      Thank you again! I hope your French is going well. I have very fond memories of the 16th arrondisment. There’s a neighborhood store near the Passy stop that I really liked. I can’t wait to go back. 🙂


  22. Keith,
    This is an awesome project. You’ve given me a lot of inspiration for my own blog idea–to post a daily phrase in 7 languages I know or am dabbling in. This is fascinating. great job!

    1. Eric,

      Thank you very much for your comment — I’m happy this is giving you inspiration to do your own blog as well, I am honored, really!

      Best of luck to you!

  23. Hey Keith,

    How are you mate?

    I heard your interview with Patrick cox on THE WORLD IN WORDS podcast today.

    My name is Maverick. Im an Australian designer. No i don’t own a kangaroo.
    On a trip to Africa in 2007 i met an Italian man who could speak 7 languages fluently. Very quiet, reserved man. Guiliano was his name.

    One night around the camp fire in Botswana he turns to me and says:

    “Maverick, i would like to tell you something.”
    “Yes Guiliano.”
    “I have never felt so rich as when i speak to someone from another country in their own language.”
    After saying this, he turned back to the firelight and sat the night in silence. This moment changed my life.

    Ever since that night i have had the desire to learn languages.

    Always been fascinated by the idea of being bilingual. But never really put too much time in. And hated indonesian in High school. Christmas of that year, i decided to take up french. And am loving it. Not fluent by any means. But i think i have some knack for it. Maybe not so great as yours.

    Anyway, the reason i am writing to you is: I have a a few questions. I am a designer myself but i am also very interested in learning languages. From french i wish to go to Spanish, then Italian, then Japanese, Mandarin, Russian and then Die with Latin. My question is, how can you devote yourself to languages and still be an effective designer. I have always been of the belief that you must LIVE design to be any good at it.
    No i am living languages and not design. Do you think its possible to do both? How is your design career going as a result of languages?

    Im considering a change in professions. From design… to anything in languages. Back to University and all that.

    Hmmm. Anyway. I would be stoked with a response.

    P.S. First time i have ever posted something on a “Leave a reply” type of thing.

    Best regards

    1. Hi Maverick,

      First and foremost, I want to thank you for reading my blog and sharing your story with me. I was really moved by it, especially the experience you had with the Italian gentleman. The quote you mentioned, “I have never felt so rich as when I speak to someone from another country in their own language” is something I yearn to feel, I am moved by that as well.

      I am very much like you. I have many different interests and a profession which constitute a lot of my time, but I have been dedicating myself to this blog as much as I could. Overall, I feel like I will be immensely happy learning another language other than English, maybe even complete in a way. Learning another language isn’t just a thing to do or a prerequisite for me, but it’s a way to enter another culture and gain new experiences (I’m pretty bored with English/American culture). I feel like it will help me in whatever goals I decide, as I have begun to reconsider my current ones. And I just think being able to speak several different languages, switching back and forth in speaking and thinking, is really incredible!

      However, I think you should follow whatever your heart desires. I will say that I don’t think that your interests in language and design have to be mutually exclusive. Perhaps you can find a career or a path that combines them both. But the prospect of going back to college sounds wonderful!

      Whatever you decide, I hope that this comment and my blog helps. I would be interested in following your story — keep in touch? 🙂


  24. I love how you see a language as a paradigm used to interpret and describe the world around us. I hope (know) you’ll grow tremendously on your quest. Oh and if dutch sounds kinda fruity to you, try the Antwerp accent 🙂
    Anyway, all the best!
    PS: no need to be apologetic about video quality details. Only a dumb-ass would mind that kind of bagatelles…

    1. Thank you very much for the compliment and encouragement! I tried to sum up all of my feelings about it, so I’m glad it came out correctly. 🙂

      Also, new videos are coming!

  25. Dear sir/madam,

    For us it is a pleasure to meet you.

    Our company Internet Advantage (a Spanish online marketing company, you can have a look at our website http://www.internetadvantage.com) represents some important language schools in Europe and with the objective to promote these schools we would like to publish some news or events at your blog.

    Also we can offer you to write some post to your blog related to education, always following your requirements. We don’t mind to pay anything for it. For more information about the cooperation, please send me an email. It will be a pleasure to explain to you how we work.

    Another service that we want to offer to you is Info a la Carte. Our service ( http://www.infoalacarte.net/english/ ) helps you to save time reading the latest headlines and articles gathered for you in your own mailbox, instead of subscribing to different RSS on several webs. We collect RSS feeds from webs that are experts in several subjects, by subscribing you will be up to date and know what the latest trends are. If you need more information please contact: infoalacarte@internetadvantage.com , we are willing to answer all your questions.

    We are looking forward to your response.

    Kind regards,

    Anke Kemerink
    Internet Advantage

    1. Onur,

      Thank you very much for your kind words and also for your link! I will add it to the list of links for Turkish!


  26. Hi,
    It’s time for The Top 100 Language Blogs 2010 competition and the good news is your blog has been nominated. Congratulations!
    After previous years’ success the bab.la language portal and Lexiophiles language blog are hosting our worldwide language blog competition once again.
    We are looking for the top 100 language blogs in four categories: Language Learning, Language Teaching, Language Technology and Language Professionals.
    You have been nominated to the following category: Language Learning.
    The nomination period goes from April 27th to May 11th. Each blog will have a one-sentence-description for the voting. If you would like a special description to go along with your blog, just send me an email (priscila [at] bab.la). The voting period goes from May 12th to May 24th. The winners will be announced on May 28th. Feel free to spread the word among bloggers writing about languages.
    For more information on The Top 100 Language Blogs 2010 visit:


    Kind regards,
    On behalf of the bab.la and Lexiophiles team

    1. Hi Priscilla,

      I would like to apologize for my late reply. This comment was sent to my spam folder, so unfortunately I am just now accessing it.

      Thank you so much for selecting my blog for the Top 100 Language Blogs of 2010! It is truly an honor and very humbling, especially to be nominated with other great bloggers and sites. I am grateful for this nomination and will do my best to continue the work this blog has contributed so far to the language-learning world.

      Thank you very, very much!

  27. Hi!

    I find your blog very interesting and want to ask you a favor.
    Our team is working on a new website (http://wordsteps.com) which can people help to improve vocabulary. This is a web 2.0 project and we think that it’s worth to mention it or write an article and publish on your website. We are trying to create a free and useful service for learning languages.

    About service:
    WordSteps is a new interactive on-line startup which can help people to memorize new foreign words. Оn-line flashcards and free interactive exercises. Dictionaries include English, Spanish, French, Russian, Mandarin, and others. Users can create their own dictionaries and learn words with 6 available exercises. Our plans: add more languages, translate site into Chinese and Spain, add free mobile client and desktop app (almost done), add sounds and more.

    Please, let me know if you need some material about the article, we can write and send it to you.

    Thanks, Vladimir.

  28. Hello Keith Brooks!

    Do you have friends who speak multiple languages and would love to know what they’re talking about? Now with the help of the new XIHA you can easily translate any friends’ updates via Facebook and Twitter. XIHA (http://www.xihalife.com/) is a social networking service that allows people to easily connect online even when they speak different languages, thanks to its real-time translation capabilities of chat sessions and update streams.

    The new XIHA just launched today featuring new buttons allowing XIHA friends to translate content to over 55 different languages. The new feature should prove to be particularly helpful for expats and travelers who tend to meet with people from different cultures but still wish to stay connected despite of those pesky language barriers. We think this would be a perfect story that your readers would enjoy. I have included a link below to the screencast of all of the new features XIHA has to offer.

    Thank you so much for your consideration. We look forward to your thoughts.


  29. Hi Keith,

    I am writing to offer a link exchange with our website.

    World Language Communications is a translation and interpreting agency based in Los Angeles that offers a large diversity of services to the world’s largest companies and organizations. At the core of WLC’s success and growth is our database of over 2,500 translators in 170 languages. Our online blog has also offers a wide variety of commentary and resources in the translation industry.

    Here is the direct link to our website and blog.



    Providing links to the 37 languages on your blog, along with your personal stories, is extremely helpful to all of your viewers looking to take the next step in their language of interest. As many of our translators are constant language learners, our link on your website will allow you to provide more language resources to your users. We can promote your resource, offer a dedicated page to your site on our own blog, and provide even more direct means by which you can access our translators and related language resources through direct email campaigns and special online promotional events. Our extensive database and existing clientele also offer possibilities of unique discounts and promotions for your language products and services.

    Exchanging links between our two sites will be beneficial not only to both of our organizations, but to the thousands of people who come to search the Web for language content everyday.

    If you have any questions and concerns about the process, please feel free to contact me at Jamie@worldlanguagecommunications.com.


  30. Hi Keith,

    Your website is great. I really enjoyed that.
    Well, I have been working on a new project. ( http://www.langvids.net ) I have been trying to collect all the simple language lesson videos from various video sharing sites. The point is collect all the videos of 136 languages. Please e-mail me if you would want to help me.

    Good luck.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s